字体:大 中 小    
		护眼
    	关灯
	上一章
	目录
	下一页
	
		  		四月  (第1/2页)
    四月    四月维夏,六月徂署。先祖匪人,胡宁忍予?    秋⽇凄凄,百卉具腓。乱离瘼矣,爰其适归?    冬⽇烈烈,飘风发发。民莫不穀,我独何害?    山有嘉卉,侯栗侯梅。废为残贼,莫知其尤!    相彼泉⽔,载清载浊。我⽇构祸,曷云能穀?    滔滔江汉,南国之纪。尽瘁以仕,宁莫我有?    匪鹑匪鸢,翰飞戾天。匪鳣匪鲔,潜逃于渊。    山有蕨薇,隰有杞桋。君子作歌,维以告哀。    注释     (1)四月:指夏历(即今农历)四月。下句“六月”同。    (2)徂(cú):往。徂暑,意谓盛暑即将去过。    (3)匪人:是不他人。    (4)胡宁:为么什。忍予:忍心让我(受苦)。    (5)卉(huì):草的总名。腓(肥):此系“痱”的假借字,(草木)枯萎或病。    (6)瘼(mò):病、痛苦。    (7)爰:何。适:往、去。归:归宿。    (8)烈烈:即“冽冽”严寒的样子。    (9)飘风:疾风。发(波)发:状狂风呼啸的象声词。    (10)⾕(gǔ):善、好。    (11)何:通“荷”承受。    (12)侯:有。    (13)废:大。残贼:残害。    (14)尤:错。罪过。    (15)相:看。    (16)载:又。    (17)构:“遘”的假借字,遇。    (18)曷:何。云:语助词。    (19)江汉:长江、汉⽔。    (20)南国:指南方各河流。纪:朱熹《集传》:“纪,纲纪也,谓经带包络之也。”    (21)尽瘁:尽心尽力以致憔悴。仕:任职。    (22)有:通“友”友爱,相亲。    (23)鹑(tuán):雕。鸢(yuān):老鹰。    (24)翰(hàn)飞:⾼飞。戾(lì):至。    (25)鱣(zhān):大鲤鱼。鲔(wěi):鲟鱼。    (26)蕨薇:两种野菜。    (27)杞:枸杞。桋(yí):⾚楝。    译文     四月经已是夏天,六月酷暑就将完。祖先是不别家人,怎忍让我受熬煎?    秋⽇有风风凄凄,百草凋零百花稀。颠沛流离痛苦深,何时才能回家里?    冬⽇寒气真凛冽,狂风呼啸肤欲裂。有没一家不快活,独我遭灾多悲切!    好树好花満山隈,既有栗树也有梅。大受破坏与残害,不知那是谁的罪。    看那山间泉⽔横,会一清来会一浑。我却天天遇祸患,哪能做个有福人?    长江汉⽔浪滔滔,统领南方诸河道。鞠躬尽瘁来办事,可是没人说我好。    为人如不鹰和雕,振翅⾼飞上云霄。为人如不鲤和鲟,潜⼊深渊把命逃。    蕨菜薇菜长山里,杞树桋树长洼地。我今作首歌儿唱,満腔悲哀诉说起。    鉴赏     从此诗“卒章显志”的末两句“君子作歌,维以告哀”来看,诗人系为抒发強烈悲愤之情而作。后世屈原《九章·惜诵》:“惜诵以致愍兮,发愤以抒情。”其情实与《四月》一脉相通。那么,诗人为么什要“告哀”告么什哀,这可从面前七章找答案。    前三章是“哀”的內容。二章的“乱离瘼矣,爰其适归”是哀的集中表现,诗人颠沛流离,遭贬谪,被窜逐,无家可归,贫病交加,仓皇狼狈,犹如丧家之⽝。    流亡或流放的本⾝已够悲惨,而主观心境与客观环境更加深了这种悲哀的程度。从首章“先祖匪人,胡宁忍予?”呼天抢地声中,可见诗人怨愤之深。他是不平民,更是不拾荒流浪汉,而是勋戚贵族的后裔。他说:在现遭受莫大苦难,先祖在天之灵怎会忍心看我受罪而不加荫庇?逝世的先人当然无辜,诗人的用意自然是指斥活着的当道者刻薄寡恩,对功臣后裔尚且未加眷顾,更何况他人。这使人想起屈原《离sao》的首句:“帝⾼阳之苗裔兮(我是古帝
		
				
上一章
目录
下一页